ارسالکننده : محمد رضا آتشین صدف در : 95/8/16 11:1 صبح
دوره ی آموزش رایگان گرامر پایه ی انگلیسی بر اساس کتاب بین المللی English Grammar in Use
به صورت صوتی- تصویری از طریق کانال تلگرام
روش عضویت در کانال:
1. مرورگرتون (مثلا فایرفاکس) را در گوشی تون باز کنید.
2. آدرس زیر را در نوار آدرس آن بنویسید و کلیک کنید.
telegram.me/EnglishGrammarlearning
- دقت کنید بین هیچ حرف یا نشانه ای در این آدرس، فاصله نزنید.
3. در پایین صفحه ی باز شده در تلگرامتون، روی Join کلیک کنید.
کلمات کلیدی :
آموزش،
زبان،
انگلیسی،
گرامر،
صوتی- تصویری،
کانال تلگرام،
رایگان
ارسالکننده : محمد رضا آتشین صدف در : 94/11/2 2:26 عصر
برای انجام کاری پژوهشی ناگزیرم چند تا از کتابهای نویسندهای مشهور را بخوانم و تحلیل کنم. حسنش این است که بیشتر کتابهای او به فارسی ترجمه شدهاند و گاهی حتی یک کتابش، بیش از یک ترجمه دارد. در این میان کتابی دارد که نهتنها محتوای آن، بلکه اساساً موضوع و مسئلهاش، آنگونه است که تا سالها، تنها شاید حدود یکچهارم آن به فارسی ترجمه شده بود و به دلایل گوناگونی که من هم تا حد زیادی با آن موافقم این کتاب بهطور کامل و دقیق قابلترجمه به فارسی نیست و اگر به دست من هم باشد، اجازهی ترجمهی آن را نمیدهم (خواهش میکنم از دوستان، کسی نپرسد کدام کتاب و نویسنده که از گفتنش معذورم حتی برای شما دوست گرامی).
بااینحال ناامید نشدم و با خودم گفتم شاید کسی آن را ترجمه کرده باشد و بهصورت غیرمجاز در اینترنت بارگذاری کرده باشد. پس از جستجوی فراوان، کتابی دیدم که نوشته بود، آن را بهطور کامل ترجمه کرده است و شگفت آنکه از وزارت ارشاد نیز مجوز گرفته و بهصورت قانونی چاپ کاغذی شده. نزدیک بود شاخ در بیاورم.
خلاصه کمی در اینترنت گشتم و دیدم کسانی که آن را دیده و خوانده و آن را با متن اصلی مقایسه کردهاند، فریادشان به آسمان بلند شده است که این دیگر چه ترجمهای است. در مؤدبانهترین تعبیر، مدعی بودند که شیر بییال و دم و اشکمی از آب درآمده است که نگو. با خودم گفتم شاید اغراق میکنند و از طرفی آگاهی دقیق از متن کتاب برای کارم لازم بود. ترجمه را گرفتم و متن اصلی را هم از اینترنت دریافت کردم و شروع کردم به مطالعه. حدسم این بود که آن جاهایی که مشمول سانسور میشوند با واژههایی خوشنامتر بیان شده یا تصریحهای نویسنده به بیانهایی کنایهآمیز تبدیل شده و یا در بدترین حالت حذف شدهاند. برای همین، برنامهام این شد که متن را بهصورت دوزبانه بخوانم و تنها جاهایی را که تغییر کرده یا حذف شده، خودم بخوانم و دیکشنری هم که هست و با این کار تقریباً سرعتم دو یا سه برابر میشود نسبت به وقتی که اگر این ترجمه نبود و مجبور بودم تمام کتاب را خودم بخوانم.
چندصفحهای که خواندم متوجه شدم حدسم درست بوده و تمام اتفاقهایی که انتظار داشتم و پیشازاین گفتم، رخ داده ولی زمانی آه از نهادم برآمد که دیدم چیزهای دیگری هم اتفاق افتاده که واقعاً نمیدانستم آنها را دیگر کجای دلم بگذارم! اینکه سطرهایی با محتوایی بیمشکل از قلم بیفتند و ترجمه نشوند، «است» به «نیست» ترجمه شود و وارونهی آن و «میشود» به «نمیشود» و وارونهی آن و مثلاً جملهی «دیگر زمان آن رسیده بود که تصمیم بگیرد به شهر خودش برگردد»، ترجمه شود به «او تصمیم گرفت به شهر خودش برگردد» و...
طولانی نکنم، تا آنجا که به من مربوط می شود، باید از ترجمهی بد ایشان ممنون باشم که باعث شده تنبلی را کنار بگذارم و خودم بنشینم و مثل بچهی آدم متن اصلی را بخوانم و از این راه دایرهی واژگانیام را گسترش دهم و زبانم تقویت شود.
خداییش هیچوقت به فواید ترجمهی بد فکر نکرده بودم و در خواب هم نمیدیدم که از کسی به خاطر ترجمهی ناتوانش، تشکر کنم. Thank you comrade
کلمات کلیدی :
ترجمه،
زبان،
سانسور،
کتاب،
متن اصلی
ارسالکننده : محمد رضا آتشین صدف در : 92/9/4 8:41 عصر
به دوستی پیامک دادم دیشب، دیر جواب داد، بعد زنگ زد و عذرخواهی که سرش درد مینموده و خواب میبوده. من چند سوال دربارهی موضوعی داشته، برایش ایمیلیده بودم حالا امروز برایش پیامکیدم:
- هلوو هدکتون اوکی شد؟ ساری چند تا کووسشن داشت به ایمیل فرستاد شما. زحمت رفت انسر داد تنکس شد.
امشب برایم نوشت:
- آن مای آیز!
نوشتم:
- یور آیزتان لایت و گود باشد یور نایت.
- سن کیو
پیوست: به همهی برو بچ قبیلهی یاجوج و ماجوج
کلمات کلیدی :
زبان،
یأجوج و مأجوج،
ایمیل،
جینگلیش
ارسالکننده : محمد رضا آتشین صدف در : 91/1/27 10:7 عصر
1. یاد گرفتن زبان انگلیسی.
2. ازدواج با یک زن (مرد) انگلیسی زبان.
3. تزریق آمپول زبان انگلیسی که در همهی داروخانهها هست فقط قیمتش کمی بالاست و نیاز به تایید بهزیستی هم دارد.
4. آموزش در خواب. یعنی در خواب ببینید که یاد گرفتهاید.
5. شرکت در کنکور و انتخاب رشتهی زبان و انصراف بعد از قبولی؛ چون در غیر این صورت میشود همان روش اول و نویسنده که آزار ندارد یک روش را دو بار تکرار کند.
6. ازدواج با یک زن (مرد) انگلیسی همراه با تزریق آمپول زبان. در صورتی که همسرتان زبانم لال، لال باشد.
7. تزریق آمپول زبان همراه با آموزش در خواب. یعنی این که آمپول را قبل از خواب بزنید.
8. خرید کتاب و سی دی آموزش زبان، بدون استفاده از آنها؛ چون در این صورت میشود همان راه حل اول...
9. ببخشید فکر کردم 17 تا بشود ولی خداییش دیگر عقلم قد نمیدهد. حالا بعدا اگر چیزی به ذهنم رسید باز عرض میکنم.
کلمات کلیدی :
آموزش،
17،
روش،
زبان،
انگلیسی